「もし100万円をわたされて、貯金せずに全て今使わなければならないとしたら、何に使いますか?」
-匿名

“What would you do if I gave you 1Mn Yen and you had to use it all right now?  By the way, you can’t save it.”
-Anonymus

English Translation: miko
英訳:miko

これ、どんなシチュエーションで聞かれた質問だと思いますか?先日のオーディションの最終質問だったんです。意表を突かれた上に、シンプルなのにとても本質的で「なんて素晴らしい面接の仕方だろう!私も今度使おう!」と感動してしまいました。歳をとるにつれて、我々は日々やらなければならない事に追われて自らの本心を見失いがちです。そして、ある程度器用に立ち回れる中堅人材を通り越せば、日々の会話は想定内のキャッチボールで終わります。そんな中、大金や自由な時間がいきなり舞い込んだとしたら、我々は良い意味で子供返りできるのではないでしょうか。

ちなみに私はこう答えました。「世界中の柄の布を集めてきて、お洋服を作ったり、柄on柄のコーディネートを考えてみたいです。」ザ・本心です。子供の頃から極彩色や柄物が大好きで、面白いデザインや柄の洋服・雑貨・絵画を見かけると収集してしまいます。洋服を購入するときは「似合うかどうか」も多少考慮しますが、最大の決定要因は「この柄、観ていてワクワクするから。買わずにはいられないから」です。そして、ダラダラと語っておきながら大変お恥ずかしいのですが、このオーディションは落選しました。

できることなら2日間くらい「あー落ちたー落ちたー。世界の終わりだー!」と大失恋気分に浸りたかったのに、落選の連絡と入れ違いくらいにドンドン新しいお仕事の話が舞い込んできてしまい(ありがたや)、きっと神様は私に「あなたは裏方として頑張りなさい」と言ってくれているんだろう、と勝手に拡大解釈している今日この頃です。

What kind of situation do you think I was in when asked this question?  It was the last question during the audition I mentioned in an earlier blog.  Not only was I totally caught by surprise, but I was in awe of how simple, but meaningful it was.  Moving forward, I’ll probably use it whenever I am the interviewer.  As we get older, we often forget our inner child and are chased by daily “must-do” activities.  Even at work, once we are past middle age, it’s easy to get stuck in predictable conversations which numb our brains.  But if we were to suddenly find ourselves getting a huge sum of cash or time, then we would most likely find our inner child popping out of a cage that we so tightly lock-up in order to make a living. 

By the way, my answer to this question was “I would gather textiles or clothes from around the world with various patterns and designs and make my own clothing or try to find what patterns match well with each other as a fashion style.”  This answer was from the bottom of my heart.  Ever since I can remember, I’ve loved vivid colors and uniquely designed fabric.  Whenever I find a piece of clothing, furniture, or drawings with funky designs, I can’t help myself collecting them.  When purchasing clothes, I do contemplate if the style suits me or not, but the key decision-making point would usually be “if I’m crazy about the fabric design.”  … Although I’ve been blabbering on about this audition, I’m sorry to say that I did not pass it (haha).

I had wanted to cry over failing the audition as if I had lost my true love, but right after I was notified of the audition result, I suddenly started receiving multiple business offers (thanks to my network of friends) and by now I have talked myself into believing that I am destined and more talented at working backstage, not frontstage.

広告
管理人について

芸大生&フリーランス&主婦。通訳家、翻訳家、講師、コンテンツ・クリエイターとして活動。教員免許(美術)と学芸員資格取得のために猛勉強中!芸術学専攻。夢は芸術の学者・作家になること。

Japanese. Freelance interpreter / translator / teacher / content creator. Also an art student studying for a curator's certificate and teaching license🎨 Majoring in Science of Art. My dream is to become an Art Professor, an Artist, and a Writer.

Similar Posts

2 コメント

  1. こんばんは(●^o^●)
    は~い、私は極々平凡に旅行に使います。ゆっくり出来るホテルか旅館を利用したいですね(^_-)-☆

    1. いいですねー!やはり経験を買うのが一番後悔が無いのかもしれませんね😊そうそう、旅行は詰め込まずにゆっくり気の向くままがいいですね!wakasahsさんのブログ、素敵な写真が沢山あって羨ましいです!出かけたい気持ちにかられます✨

Comment / コメントをどうぞ